Hodjat-ol-Islam Ali Maleki, responsable de traducir la versión actual, dijo en una entrevista con el corresponsal Iqna: "Desde el comienzo de la traducción del Corán, decidí traducir el Corán a un idioma comprensible para el Público, especialmente los jóvenes.
Añadió: "Los problemas de las traducciones del Corán no solo están relacionados con la traducción persa, sino que también existen en otros idiomas. Por lo tanto, decidí comenzar la traducción al inglés con Hussein Ansaripour, que sabe muy bien este idioma.
Hodjat-ol-Islam Ali Maleki dijo: "Si trabajamos a tiempo completo, tardaremos 5 años en traducir el Corán por completo. La parte 30 se ha traducido y se imprimirá a finales de mes. El costo de traducir el Corán a "Español, urdu, chino, ruso y francés serán de mil millones de dólares y estas traducciones llegarán a 6 mil millones de personas en todo el mundo".
http://iqna.ir/fa/news/3809498